中國馳名翻譯機構!
網站地圖

當前位置:主頁 > 名稱翻譯 >

彭麗媛喜歡的韓劇《來自星星的你》名稱翻譯

    2014年7月3日,陪同中國國家主席習近平訪韓的彭麗媛在3日下午訪問首爾昌德宮時提及熱播韓劇《來自星星的你》,稱習主席年輕時很像《來自星星的你》主人公都敏俊而在韓國引起了熱議。

    《來自星星的你》講述了在17世紀初,朝鮮的天空出現了一個飛行物,飛行物里來自外星人的帥氣男人都敏俊,他認識了陸地上的一個女孩,從此開啟了一段綿亙4百年的傳奇因緣。時間來到當代,都敏俊以大學教授的身份生活在韓國的普通人中間。還有三個月一枚彗星即將接近地球,屆時這個在地球上滯留了四百年的外星人將得以返回故土。只不過,在此之前他總會想起初來之時遇見的少女徐宜花,也渴望再見到12年前救過的一個小女孩。敏俊與頗受人詬病的國民偶像千頌伊比鄰而居,而且后者又是他所在大學的學生。最初的交流并不順暢,但敏俊很快發現這個女孩和他竟有著如此深的淵源……總經千百年,他們的緣分從未斷過。在幾度輪回過后,男與女再度相逢,相愛。該劇在韓國熱播,在中國也受熱播和好評。

    那么,《來自星星的你》英語名稱改怎么翻譯呢?《來自星星的你》韓語又該怎么翻譯翻譯呢?

    我們請北京新語絲翻譯公司資深譯員翻譯為: 英語 My Love from the Star (來自星星的你)

    新語絲名稱翻譯專家溫馨提示:影視劇名稱翻譯應注意以下幾點:

    一、信息傳遞

    影視劇名稱翻譯要注意語言的傳遞信息。這里的信息不單指形式的消息,它更包括原文的語氣與風格。因此一個貼切的譯名不但要在意思上準確,還要在風格和語氣上忠實原題。無論直譯或是意譯,都要能夠傳達影視劇確切的信息。這是影視劇名翻譯的首要注意。

    二、文化傳遞

    影視劇自身文化的傳遞也需要注意。翻譯理論家尤金?奈達指出:“對于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語言更重要,因為詞語只有在其作用的文化背景中才有意義。”影視劇作為文化的組成部分,它不可避免的反映其所屬文化的個性特征。翻譯一部影視劇的名字時,需要我們理解不同語言中的文化背景。

    三、審美傳遞

    中國觀眾對影視劇片名的審美期待體現在形式和內容兩個方面。從形式上來說,西方人崇尚語言的簡潔美,而中國人講究語言的對稱和諧,尤其喜歡那些表現力強、勻稱悅耳的四字詞組。中可能有戀情發生。這樣的譯名富有濃郁的浪漫色彩,一下就吸引了觀眾的注意力。

    新語絲翻譯公司可以影視劇制作方和出品方翻譯影視劇名稱,專業,高效!讓影視劇名稱更美,獲得更多的收視率或票房……


新語絲翻譯公司名稱翻譯

公司信箱 | 翻譯公司報價 | 版權公告 | 配套服務 | XML地圖| 翻譯公司招聘 | 同傳設備租賃 | 翻譯淘寶店

信息產業部網站備案編號:京ICP備13004889| 京公網安備:11010502025716 | 版權所有:北京新語絲翻譯咨詢有限公司
新語絲翻譯是一家法律翻譯公司!二十年誠信品牌!在合同翻譯、財務報告翻譯、審計報告翻譯等法律文件的翻譯都非常專業。法律翻譯首選新語絲。
公司地址:北京朝陽區朝陽北路199號摩碼大廈1119室(朝陽區公證處附近)
翻譯公司報價咨詢:010-85966694
本站所有圖片均來自于網絡,如有侵權請聯系客服刪!

雷神免费试玩
琼崖海南麻将精英版 足球比赛比分预测 深圳风采 3d今天试机号关注 皇冠比分90足球比分 意大利股票指数 广西快乐双彩今晚开 英格兰跟克罗地亚比分预测 古墓丽影 排列三走势图和值 河北好运3 3d试机号开奖号 球探足球篮球即时比分 捷报比分足球即时比分手机 哈尔滨52麻将最新版 威廉希尔欧洲即时赔率