中国驰名翻译机构!
网站地图

当前位置:主页 > 行业新闻 >

正规翻译公司之中英互译技巧分享

中英互译的技巧当前翻译行业的发展简直是如日中天,越来越多的行业需要用到翻译。面对各种不同的翻译类型,基本上最常见的项目就是中英互译了。那么既然比较常见,本文以此为例,正规翻译公司简单给大家分享几个中英互译的技巧,方便大家了解。

2. 长句翻译要给出合理的原则和理念

一般来说涉及到很多不同的句子结构的划分,需要从这样几个方面来分析,分别是在面对一些中长句的翻译时,首先要给出合理的原则和理念,然后在对不同原则和方针做阐述的过程中去总结需要做什么,或者是已经做了什么。

3. 长句翻译面对中文结构中的目标

正规翻译公司指出,再就是面对中文结构中有什么样的目标或者结果需要实现。所以,在中英互译的过程中,可以参考这样几个步骤去分析和灵活整合各?#20013;?#24687;。而且,再也不需要害怕长句的翻译。

4. 了解不同成分的轻重

由于中英句子有着不同的结构,所重视的成分也是不同的。一般来说,中文结构中,前面一般是一些背景和结构事实的介绍,会把结论和一些判?#31995;?#25104;分放在后面。对此,英文则与之相反。

5. 搭建结构

一般来说,主要是在中英互译时的几个功能词,分别是with、ing和as。正规翻译公司认为,这几个词是完全能够决定译文的结构好坏的,这样说可谓是毫不夸张,因而,译员一定要掌握这几个词的形式。

公司信箱 | 翻译公司报价 | 版权公告 | 配套服务 | XML地图| 翻译公司招聘 | 同传设备租赁 | 翻译?#21592;?#24215;

信息产业部网站备案编号:京ICP备13004889| 京公网安备:11010502025716 | 版权所有:北京新语丝翻译咨询有限公司
新语丝翻译是一家法律翻译公司!二十年诚信?#25918;疲?#22312;合同翻译、财务报告翻译、审计报告翻译等法律文件的翻译都非常专业。法律翻译首选新语丝。
公司地址:北京朝阳区朝阳北路199号摩码大厦1119室(朝阳区公证处附近)
翻译公司报价咨询:010-85966694

雷神免费试玩