中國馳名翻譯機構!
網站地圖

當前位置:主頁 > 行業新聞 >

北京翻譯社之專利翻譯

專利翻譯注意事項專利翻譯是文檔翻譯的其中一個分支,相信大家在從事過專利文件翻譯的時候,會遇到很多問題。畢竟當前的科學技術發展非常蓬勃,越來越多的企業開始重視知識產權的問題。北京翻譯社的專業翻譯需要避免哪幾個問題呢?

 

2.嚴格控制翻譯質量

大家一定要了解的是,一個文件的專利翻譯是否做到高質量,對專利的申請和授權來說是有著重大的意義。要知道,翻譯中存在任何錯誤,都可能會造成授權無法獲得的結果。就算得到授權,后期也可能會讓競爭對手鉆空子。因而,北京翻譯社認為,專利翻譯的質量一定要嚴格控制才行。

3. 熟悉專利法律法規

對于專利法以及法規要熟悉,否則會讓譯文出現很多違背硬性規定的地方。比如:gambling game/casino,有些譯員看到,直接很輕率的就認為是賭場/賭博。但在《專利審查指南》中,如果任何發明創造違背法律,都不能獲得專利權,比如:賭博設備。

4. 翻譯要精確

翻譯原文出現誤譯、漏譯和增譯的情況,會縮小或擴大保護范圍。比如:我們會習慣性的把milk翻譯成牛奶,但如果是自身意愿,一定會仔細斟酌,特別是奶制品的文件申請中,牛奶一般會被奶替代,這樣一來就避免了受到牛奶之外的其他奶類的縮小的情況。

5. 準確區分統一術語

沒能準確區分和統一術語,最終讓譯文的內容出現指代不清的情況,最終造成的結果就是技術方案無效。北京翻譯社認為,同一個文件甚至同一批文件的專業術語都要保持統一才可保證翻譯的精確性。

公司信箱 | 翻譯公司報價 | 版權公告 | 配套服務 | XML地圖| 翻譯公司招聘 | 同傳設備租賃 | 翻譯淘寶店

信息產業部網站備案編號:京ICP備13004889| 京公網安備:11010502025716 | 版權所有:北京新語絲翻譯咨詢有限公司
新語絲翻譯是一家法律翻譯公司!二十一年誠信品牌!在合同翻譯、財務報告翻譯、審計報告翻譯等法律文件的翻譯都非常專業。法律翻譯首選新語絲。
公司地址:北京朝陽區朝陽北路199號摩碼大廈1119室(朝陽區公證處附近)
翻譯公司報價咨詢:010-85966694
本站所有圖片均來自于網絡,如有侵權請聯系客服刪!

雷神免费试玩
亿海智投 000725京东方 微乐河南麻将手机版 泳坛夺金河南开奖查询 网络游戏如何赚钱 新华保险股票 一元一分河南麻将群 山西快乐10分钟前三组 十一选五一定牛山东 一分赛车彩票技巧 北京pk10牛牛玩法 上海快三一定牛- 股票历史走势 即时比分雷速体育 王中王1肖一码大公开 极速快三免费人工计划网